Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(смотри) веди

  • 1 смотри, веди себя осторожно

    Универсальный русско-английский словарь > смотри, веди себя осторожно

  • 2 веди себя хорошенько!

    v
    gener. (смотри) daß du artig bist!

    Универсальный русско-немецкий словарь > веди себя хорошенько!

  • 3 Т-139

    С ТОЛКОМ coll PrepP Invar adv
    (to do sth.) in the way it should be done, using good judgment ( usu. producing or attempting to produce a desirable result)
    properly
    right the right way well (in limited contexts) showing (using) good sense sensibly
    провести отпуск (неделю в Париже и т. п.) с толком — make the most of one's vacation (week in Paris etc)
    (Лебедев:) He велика штука пить, - пить и лошадь умеет. Нет, ты с толком выпей!.. (Чехов 4). (L.:) Drinking's no great trick-even a horse can drink.... No, it's knowing how to do it properly! (4a).
    «Наказ вам от меня такой: молотите хлеб и день и ночь, до дождей постарайтесь кончить... Зяби вспашите сколько осилите... Смотри, старуха, веди дело с толком!..» (Шолохов 5)."...Let this be my behest to you: thresh that grain day and night, try to finish it before the rains come....Plough up as much land as you can....Run the farm well, woman!." (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-139

  • 4 с толком

    С ТОЛКОМ coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to do sth.) in the way it should be done, using good judgment (usu. producing or attempting to produce a desirable result):
    - well;
    - [in limited contexts] showing (using) good sense;
    || провести отпуск (неделю в Париже и т. п.) с толком make the most of one's vacation (week in Paris etc).
         ♦ [Лебедев:] Не велика штука пить, - пить и лошадь умеет. Нет, ты с толком выпей!.. (Чехов 4). [L.:] Drinking's no great trick - even a horse can drink....No, it's knowing how to do it properly! (4a).
         ♦ "Наказ вам от меня такой: молотите хлеб и день и ночь, до дождей постарайтесь кончить... Зяби вспашите сколько осилите... Смотри, старуха, веди дело с толком!.." (Шолохов 5). "...Let this be my behest to you: thresh that grain day and night, try to finish it before the rains come....Plough up as much land as you can....Run the farm well, woman!." (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с толком

  • 5 сором

    сором
    диал. уст. благонравие, скромность, скромное поведение

    Изишак соромым ыште, колышт! Ӱпымарий. Веди себя скромно (букв. делай благонравие), слушайся!

    – Кай, мемнан Элвактын ялтак соромжо каяш тӱҥале. Э. Чапай. – Ну, у нашего Элвакте совсем уж начала пропадать скромность.

    Смотри также:

    савыр

    Марийско-русский словарь > сором

См. также в других словарях:

  • Кирдяга ("Тарас Бульба") — Смотри также Престарелый, но умный, хитрый, глубоко опытный в деле казак . Старый товарищ Тараса; бывал с ним в одних и тех же сухопутных и морских походах, деля суровости и труды боевой жизни . Выбранный кошевым, отказывался: Где мне быть… …   Словарь литературных типов

  • Мнишек, Марина ("Бор. Год.") — Смотри также Прелестная Марина , как говорит о ней Самозванец. Кто смеет красотою равняться здесь с моею госпожою? спрашивает Рузя. На бале, говорят, как солнце вы блистали: мужчины ахали, красавицы шептали ... говорят, на вас кто ни взглянул,… …   Словарь литературных типов

  • Чичиков, Павел Иванович ("Мертвые души") — Смотри также Отставной коллежский советник. Мужчина средних лет , не слишком толстый, однако ж и не тонкий. Юношей был довольно заманчивой наружности . По словам дам города N., не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине: будь он… …   Словарь литературных типов

  • Адуев, Петр Иваныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Статский советник по чину , заводчик по ремеслу (в эпилоге романа действительный статский советник накануне представления в тайные и директор канцелярии ). Он был не стар, a что называется мужчина в самой поре , между тридцатью пятью …   Словарь литературных типов

  • Скалозуб, Сергей Сергеевич ("Горе от ума") — Смотри также Трех сажен удалец . Полковник , служит в корпусе с восемьсот девятого и, по словам Лизы, метит в генералы . Созвездие маневров и мазурки и прямизною стана, лицом и голосом герой , характеризует его Чацкий. Говорит густым басом ;… …   Словарь литературных типов

  • Иван ("Бор. Год.") — Смотри также Когда народ стал выходить (из собора), я внуку сказал: Иван, веди меня на гроб царевича Димитрия. И мальчик повел меня . (Рассказ старца пастуха патриарху) …   Словарь литературных типов

  • Лаврентий ("Лакейская") — Смотри также Брюхач дворецкий . Убежден, что в том то есть поведенье, что всякий человек должен знать долг. Коли слуга, так слуга, дворянин, так дворянин; архиерей, так архиерей. A то бы, пожалуй, всякий зачал... Я бы сейчас сказал: Нет, я не… …   Словарь литературных типов

  • Бальтасар Грасиан-и-Моралес — (1601 1658 гг.) писатель и философ Будь искусен в гневе. Коль возможно, пусть трезвое размышление предотвратит грубую вспышку для благоразумного это нетрудно. Важные друзья для важных дел… Поэтому иметь важных друзей и уметь их сберечь важней,… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • НАЧАЛО - КОНЕЦ — Сначала думай, а под конец делай! Начать не то, что кончить. Зачать легко, а родить трудно. Не начавши думай, а начавши делай! Тонко запряла, да скоро оборвала (да толсто вытянула). Плохое начало и дело стало (все назад помчало). Плохое начало,… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На визитах, в обществе, в гостях — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Список глав манги «Блич» — Обложка русскоязычного издания 1 го тома манги «Блич», выпущенного 9 декабря 2008 года Манга «Блич», созданная Тайто Кубо,[1] еженедельно выходит в японском жур …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»